tortilla

Мои переводы старые и новые с сайта Глобальный Хуторок

Журнал создан для того, чтобы хранить старые переводы с немецкого и размещать новые. Основные темы - искусство, история, военная история, философия. Регионы - Германия, Пруссия, Восточная Пруссия, Литва.

Переводы разных лет, выкладываются в произвольном порядке.
Переводы можно брать и размещать где угодно. Упоминание имени переводчика - Tortilla или Тортилла, и ссылка на журнал - это будет очень любезно по отношению ко мне. Спасибо за внимание.

Для удобства я сделаю каталог переводов по темам, переводы будут добавляться по мере появления:

Collapse )
tortilla

Энергетический поворот (продолжение)

Заодно ещё несколько любопытных заметок на тему энергетического поворота. Я лично считаю, что за такими проектами будущее )))

Сахаре нашли работу

Создается крупнейшая в мире солнечная станция
Текст: Сергей Деменко




В пустыне Сахара установлено 500 тысяч параболических зеркал, которые ловят энергию Солнца. Фото: AP

Сооружение, прямо скажем, поражает. В пустыне Сахара установлено 500 тысяч 12-метровых параболических зеркал, расположенных в 800 рядов.
Collapse )
tortilla

Энергетический поворот

В продолжение разговора с уважаемым комментатором zementbomber отсюда

logo.jpg
Перевод: Tortilla
Издание: Financial Times
Автор: Ханс Бентцин
Дата опубликования статьи: 13 сентября 2014


Где Германия могла бы аккумулировать свою ветряную энергию

Ветряки в горах Науэн вблизи Берлина.jpg
Ветряки в горах Науэн вблизи Берлина

Вот уже несколько лет Германия делает попытки совершить энергетический поворот. С одной стороны, при массивной поддержке стремительно развивается производство электроэнергии силой ветра и солнца, с другой стороны, практически полностью отсутствует инфрастуктура, необходимая для "непрерывного" обеспечения зелёной энергией круглые сутки - сетевое управление, линии передачи и аккумуляция.

Collapse )
tortilla

Интервью с Раджой Алем - писательницей из Саудовской Аравии

qantara.gif
Перевод: Tortilla
Страна: Германия
Издание: qantara.de
Автор: Рут Рене Райф


"Я пишу свободно, как летаю во сне"

Саудовская писательница Раджа Алем является выдающейся фигурой арабской литературной сцены. Её романы, написанные на классическом арабском языке, отличаются многочисленными ссылками на древние устные мифы и  саги, а также искусными переплетениями различных сюжетных ходов и линий. Писательница дала интервью нашему автору Рут Райф

Интервью с Раджой Алем -  писательницей из Саудовской Аравии.jpg

Госпожа Алем, вашему перу принадлежит несколько десятков романов, плюс театральные пъесы, небольшие рассказы и эссе. Ваши произведения отмечены многочисленными наградами. Как же случилось, что немецкоязычной читательской аудитории Вас представляют только сейчас романом "Ожерелье голубки"?

Collapse )
tortilla

Интервью с переводчиком Хартмутом Фэндриком

Как-то надоело про войну. Расширим культурные горизонты ;)

qantara.gif
Перевод: Tortilla
Страна: Германия
Издание: qantara.de
Автор: Рут Рене Райф


"Я не нахожу последовательного интереса к арабской литературе"

Хартмут Фэндрик - один из самых известных переводчиков арабской литературы в немецкоязычных странах.  Он перевёл на немецкий язык почти 60 романов.  В интервью Рут Рене Райф он говорит о том, почему арабская литература недооценивается в  немецкоязычном мире.

Хартмут Фэндрик.jpg

Господин профессор, беспорядки и гражданские войны снова привлекли внимание к арабскому миру.  Оказывают ли такие новости влияние и на восприятие  арабской литературы у нас?  Пробуждают ли любопытство и желание познакомиться с другой стороной арабского мира?

Collapse )
tortilla

Священная война капитана Клейна (продолжение)

Ещё один перевод про книгу "Среди сынов пустыни" и про экспедицию Клейна

logo welt.jpg
Перевод: Tortilla
Издание: Die Welt
Автор: Андреас Фазель
Дата опубликования статьи: 5 декабря 2014


С секретной миссией на Востоке

В то время как Лоуренс Аравийский стал легендой, немецкая восточная экспедиция Фрица Клейна осталась абсолютно неизвестной. Они взрывали нефтепроводы и заключали договора с шиитским духовенством.

Командир группы немецких подрывников со своими товарищами.jpg
Командир группы немецких подрывников со своими товарищами после спасения их османскими солдатами, начало лета 1915

Collapse )
tortilla

Священная война капитана Клейна

spiegel-online.gif
Перевод: Tortilla
Издание: Spiegel
Автор: Кристоф Гункель


Германcкая секретная миссия в Персии

Он призывал к джихаду и взрывал нефтепроводы: капитан Фриц Клейн вёл на Востоке партизанскую войну против врагов кайзеровской Германии.  Один историк расшифровал новые, до сих пор неизвестные документы забытого офицера.

Фриц Клейн.jpg
Фриц Клейн: немецкая версия Лоуренса Аравийского, в форме османского офицера. Снимок сделан в Багдаде в 1915 году

Их было четверо немецких солдат, затерянных в тысяче километрах от родины. Город Амара в современном Ираке, окружённый могучим Тигром и зоной подтопления, стал для них мышеловкой, как признавался позже предводитель Ганс Люрс. Самый важный мост был разрушен, а вдали уже показался враг.
Collapse )
tortilla

Исламист из Кёнигсберга

В продолжение темы "немецкого джихада" интереснейшая статья о ещё одном малоизвестном персонаже

Источник: газета "Новые колёса" Игоря Рудникова
Автор: А. Захаров


Как немец Рудольф Надольный хотел с помощью джихада отвоевать у Британии Индию

Рудольф Надольный.jpg
Рудольф Надольный

Восточная карта

Рудольф Надольный родился и вырос в Восточной Пруссии. В 1896 году юноша блестяще окончил университет Альбертина в Кёнигсберге и получил престижную должность в министерстве иностранных дел Германии. Карьера молодого дипломата быстро пошла в гору. В 1903 году он стал вице-консулом в Санкт-Петербурге, после чего - советником в центральном аппарате министерства в Берлине.

В 1914 году началась первая мировая война. Надольного назначили руководить так называемой политической секцией при генеральном штабе Германии. Здесь собралась неплохая группа специалистов по Ближнему и Среднему Востоку. Вскоре дипломаты предложили генералам свой план действий в Персии и Месопотамии. Он исходил из идеи известного немецкого востоковеда Макса фон Оппенгейма.

Collapse )
tortilla

Привилегированное партнёрство


Перевод: Tortilla
Страна: Германия
Издание: qantara.de
Автор: Якоб Крайс


Немцы и османы в Первой мировой войне

Когда 100 лет назад началась Первая мировая война, немецкие советники в Османской империи были привычным явлением. Союзом с военной мощью Германии османы хотели остановить серию своих поражений. Но в итоге оказались не только побеждёнными, но и потеряли свою империю.

Кайзер Вильгельм II во время официального визита у султана Мехмеда V в 1917.jpg
Кайзер Вильгельм II во время официального визита у султана Мехмеда V в 1917

Русские были ошарашены. Утром 29 октября 1914 года Крым проснулся под артиллерийским огнём, тонули корабли, горели нефтяные баки. Османская империя атаковала русский черноморский флот.

Царская Россия хоть и находилась в состоянии войны, но не с османами на юге, а с немцами на западе. Возможно в то самое утро русские удивлялись бы меньше, если бы знали, что на османских военных кораблях говорят по-немецки, главнокомандующего зовут Вильгельм Сушон и он является адмиралом имперского германского флота.

Collapse )
tortilla

Тель-Халаф. Второе рождение в Берлине

Несколько переводов о археологических раскопках Макса фон Оппенгейма и о судьбе его коллекции

Лого TS.jpg
Перевод: Tortilla
Издание: Der Tagesspiegel
Автор: Роль Блокшмидт
Дата опубликования статьи: 26.01.11


В Берлине торжественно отмечают восстановление сенсационной коллекции. Выставка "Возрождение богов Тель- Халафа" открылась в столичном Пергамском музее

Увлекательные картины раскопок Макса фон Оппенгейма в Тель- Халафе.jpg
Захватывающие виды раскопок Макса фон Оппенгейма в Тель- Халафе. Теперь отреставрированную коллекцию античных сокровищ из раскопок в Сирии вновь можно увидеть в Пергамском музее Берлина

Здесь более чем уместно говорить о чуде: 100 лет назад в Тель- Халафе у устоков реки Хабур в Северной Сирии были впервые воткнуты в землю лопаты. И вскоре последовало открытие уникальных скульптур арамейских богов 9 века до нашей эры, а позже их полное уничтожение во время бомбёжек Берлина в 1943 г.
Collapse )